EPOCH通信Vol.691
お疲れ様です。今日は暖かかったですね。桜も咲き始め外に出たくなりますね。
はい、それでレッスン後に外に出ました(笑)。身体を動かすのは気持ちいいですね。
明日は「春分の日」でお休みです。皆さん、明日はいかが過ごされますか?
「春分の日」を英語にするとちょっと難しいのですが、、ではその説明を。
<<<「Lesson No. 691 単語編」>>>
「春分の日」を英語にすると、
⇒“Vernal Equinox Day [ヴァーナル イークオノックス デイ]
その意味なんですが、ラテン語から来てまして、
Vernalとは「春の、春に起こる」、equinoxとは「昼夜平分時/春分/秋分」という意味。
ラテン語で、equi-は「等しい」、noxは「夜」の意味だそうです。
調べると、分かりやすく“Spring Equinox Day”とも使われています。
ちょっと発音が難しいですが、トライしてみてください!
季節はこの日を境に、春となります!まさしくSpring has come!!です!!
春はもう来ていますよー!毎日、新型コロナの終息を願っています。
……………………………………………
4月生募集中!(子どもからシニアまで)
習いたい方がいらっしゃいましたらご紹介ください。
Have a nice holiday!
EPOCH