EPOCH通信Vol.548
お疲れ様です!随分と涼しくなってきましたね。
ほんと、秋を思わせる、どこか旅行に行きたくなる
季節ですね~。行きますか~dokka?
ところで、おもてなしクラスも人気で追加も出ています。
また夜20時、又は土曜日とかご希望の方がいらっしゃいましたら
お申し出ください~!やっぱフレーズを覚えとかないと
とっさには口に出来ないですね。頑張りましょう!!
・・・「Lesson 548 カタカナ英語 編」・・・
日常会話に何気なくカタカナ英語が頻繁に使われていますが、
そのまま外国の方に喋っても通じません。
では、正しくはどう言うでしょうか?
例えば:
★「この広告”センス”がいいね」
「センス」に相当する単語は「taste(趣味、好み)」で、
↓
“This ad is tasteful, isn’t it?”
でしょうか。
★「彼って、”アバウト”な性格よね」
「アバウト」は「about(およそ、約)」の意味に
由来すると思いますが、実際は使いません。
性格に「細かい事を気にかけない」
→「細部にこだわる」→”detail-oriented”があります。
【意味】
“detail”が「詳細」
“oriented” が「向きの、傾向的な」
で、出来上がったのが、
↓
“He is not detail-oriented.” です。
ちょっと説明が多くなりましたが
分かりますでしょうか?
否定文で肯定の意味を出す、直接的でなくて
いいです表現ですね。
………………………………
今日はここまで!
Call it a day!!(仕事を切り上げる、の意味)
EPOCH